Как младенец у купели,
Мокрой пеленой укрыт,
Пётр проснулся;на постели
Потный,в ужасе сидит;
Надо же,тому присниться,
Что богач на весь район
Умер ночью.Как годится.
Всё идёт до похорон;
Тьма наехало народу,
Все счастливыё,поют;
Вдруг,смотрю-по небосводу
Стройно ангелы плывут;
Встретив умершего душу,
С торжеством умчались ввысь,
А меня трясло,как грушу;
“Жить хочу!”-явилась мысль.
“Я один богач в округе,
Значит,вскоре я умру?
Всё достанется супруге!?
Это мне не «по-нутру».
-----------------
Постучав,вошёл охранник
И сказал,чрез свой присвист:
“Умер ночью наш механик,
«Спец» хороший,но баптист.”
Будто молния блеснула,
Осиявши всё вокруг;
Встреча с дедом промелькнула.
Нахамил ему я вдруг;
Дом молитвы он устроил
В моём, личном гараже
И всегда,как будто воин,
На переднем рубеже;
Незаметно всем навяжет
Он о жизни разговор,
Но всегда о Боге скажет,
Возбудив горячий спор.
Я ему вчера ответил,
Что здесь я и царь и бог.
«Деньги-всё на белом свете!»
Да он понять то,не мог.
Мне ответил,что богаче
За меня в сто тысяч раз.
Нет на небе недостачи
И того не видел глаз,
Что ему Бог приготовил
Там,в небесной вышине!
“Может я его расстроил?
Смерть его теперь на мне.”
Нет телесного покоя
И душевный потерял.
Пётр сидит разбит,раздвоен,-
“Бог.Богатство.Кто тут прав?”
Вячеслав Радион,
Everett, WA,USA
С Тобой Господь способно сердце
Земными днями дорожить,
Ведь Ты послал душе усердье
Хоть чем-то людям послужить... e-mail автора:radvyach@yahoo.com
Прочитано 5184 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Интересное по содержанию и легко читаемое стихотворение. Спасибо. Благословений! Комментарий автора: Спасибо и вам за поддержку и вдохновение,текущие чрез ваши отзывы.Извиняюсь за длительное отсутствие;был очень загружен.Благословений вам.
vitaliy
2007-06-05 05:23:33
not bad Комментарий автора: Thanks.
Наталья Ладышева
2007-06-06 08:19:43
Классно!!!! Комментарий автора: Благодарю за высокую оценку моего труда.Благословений вам.
Nata
2007-06-08 00:37:59
Очень понравился стих. Комментарий автора: Приятно осознавать,что твой труд не напрасен.Благословений вам.
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.